25 червня о 17.00 у межах нового проєкту Національної спілки письменників України, Публічної бібліотеки ім. Лесі Українки та за підтримки Міжнародного літературного конкурсу «Коронація слова» «Літ. клуб «Мушля»» будуть представлені книги польського письменника Веслава Мисливського «Трактат про лущення квасолі» та «Виднокруг» у перекладі Наталії Сидяченко.
Веслав Мисливський (1932 р. н., Двікози, Польща) — польський письменник, автор низки романів, драматичних творів та есе, дворазовий лауреат Літературної нагороди «Ніке» за романи «Видноколо» і «Трактат про лускання квасолі» (1997, 2007), та Літературної премії імені Владислава Реймонта. Живе у Варшаві. Член Спілки польських письменників (1971-1983 рр.). Із 1997 р. очолює журі конкурсу Премії імені Александра Патковського в Сандомирі.
До творчості Веслава Мисливського зверталися театральні та кінорежисери Ришард Бер, Войцех Марчевський, Стефан Шляхтич, Фадей Юнак, Казімеж Деймек, Ізабела Цивіньська, Богдан Тоша.
Книжки письменника перекладено на іврит, англійську, німецьку, французьку, голландську, іспанську, італійську, російську, угорську, чеську, словацьку, сербську, хорватську, словенську, румунську, болгарську, латиську, литовську, естонську, українську, грузинську і турецьку мови. Серед перекладачів — киянка Наталія Сидяченко — українська перекладачка художньої літератури, членкиня НСПУ. У її доробку — також переклади поезії та прози Віслави Шимборської, Ярослава Івашкевича, Чеслава Мілоша, Лешка Колаковського, Агнешки Осецької, Вітольда Пілецького, Зоф’ї Заремб’янки, Юліана Корнхаузера та ін. Кандидатка філологічних наук, доцентка на кафедрі східної і слов’янської філології Київського національного лінгвістичного університету. Авторка численних наукових статей, зокрема присвячених проблемам художньої мови, а також монографії «Мовотворчість українських та польських письменників».
Під час нової зустрічі «Літ. клубу «Мушля»» будуть презентовані легендарні книги Веслава Мисливського «Трактат про лущення квасолі» та «Виднокруг» у перекладі Наталії Сидяченко, що вийшли друком у видавництві «Саміт-Книга».
Роман «Виднокруг» (1996 р.) автобіографічний, має ахронологічний характер: у ньому минуле (Друга світова війна) хвилями накочується на менш віддалені в часі від сьогодення повоєнні роки та на сучасні — стосовно написання книжки — події із життя оповідача Пйотра. Дія відбувається на теренах польської провінції — села та маленького містечка східної Польщі, а розмовну мову мешканців цих теренів письменник зробив одним із героїв роману. Ключовий образ твору, винесений у його назву, постає метафорою долі людини як часопростору, що має центр — точку постійного повернення — і межу, до якої кожному доводиться дійти і переступити.
У книжці «Трактат про лущення квасолі» оповідач у монологу, скерованому до таємничого прибульця, підбиває баланс усього життя. Наскільки він сам уплинув на свою долю, а наскільки сформував її травматичний досвід дитинства і перипетії польської історії?
Творча зустріч відбудеться за участю видавництв «Знак» і «Саміт-Книга», а також представників польської громади.
Модерує зустріч письменниця і журналістка Юлія Бережко-Камінська.
Адреса: відділ мистецтв Публічної бібліотеки імені Лесі Українки (Київ, вул. Велика Житомирська, 4).
Вхід вільний.