Україна 24 травня відзначила День слов’янської писемності й культури на честь ушанування пам’яті святих рівноапостольних Кирила та Мефодія. Про важливість внеску братів у історію, в ефірі «Українського радіо» розповідає історик, молодший науковий співробітник Інституту історії НАН України, кандидат історичних наук Вадим Арістов. Про це пише suspilne.media.
Хто такі Кирило та Мефодій
Кирило та Мефодій — брати, слов’янські просвітителі та проповідники християнства, творці слов’янської абетки. Перші перекладачі богослужебних книг на слов’янську мову.
Яку абетку започаткували брати насправді
На сьогодні в науці існує консенсус щодо того, що Кирило створив глаголицю. Це — фактично штучна абетка, створена спеціально для перекладу священної книги для слов’ян. А те, що ми сьогодні називаємо кирилицею, створили послідовники, учні Кирила та Мефодія, судячи з усього, у Болгарії. Саме Болгарія в кінці IX століття стає осередком слов’янської книжності. Відповідно, кирилиця — абетка для слов’ян, створена на основі грецької абетки.
У чому різниця між кирилицею тодішньою і теперішньою
Зараз це — спрощений модифікований варіант. Колись кирилиця налічувала значно більше літер. Їхнє графічне вираження було дещо інше. З часом абетка спрощувалася. Цей процес ішов століттями. Найшвидше це відбувалося в останні 300 років. На очах іще наших не далеких предків зникли зі східнослов’янських абеток “яті”, тверді знаки наприкінці і виник приблизний варіант кирилиці, якою користуємося зараз ми.
Чому за запровадження слов’янської мови в богослужінні брати були звинувачені в єресі
Річ у тому, що у IX столітті у християнському світі панувала теза про те, що і богослужіння, і священні книги можуть бути написані (а також вестися служба) лише трьома священними мовами: давньоєврейською, латиною і грецькою. Жодні інші мови не були придатними для того, адже не вважалися священними. Заслуга Кирила і Мефодія полягає в тому, що вони зробили крок до заперечення цієї тримовної ідеї, мовляв, у самій Біблії немає для того підстав і кожен народ має право слухати слово Боже своєю мовою. Таким чином і обґрунтовували свою діяльність. Це викликало дискусії, не всі сприйняли таку позицію. Але, врешті, старослов’янська чи, згодом, церковнослов’янська мова для багатьох народів прижилася як церковна мова, і це стало доконаним фактом.
Наскільки наукове середовище надає значення вивченню діяльності братів
Це — дуже вузька тема, яка вимагає високої підготовки, кваліфікації. Цим займається мало людей, через антикварність теми.
Про відмову деяких країн від кирилиці
Є така тенденція витіснення кирилиці латинкою. Однак, це у багатьох випадках пов’язано і з практичними, і з ідеологічними проблемами. Переведення з кирилиці на латинку сприймається, в багатьох випадках, як подолання радянського чи російського спадку, як часто неприємної пам’яті.
Про важливість появи Кирила і Мефодія в історії та їхньої діяльності
Вони поклали початок слов’янській книжності, яка, згодом, перейшла і до нас у Русь. Відповідно, не прямо, але все ж вплинули на розвиток давньоруської та української писемності та книжності. І внесли християнство слов’янською мовою для нашого та сусідніх народів.