Журі доопрацювало рукописи, надіслані на Міжнародний молодіжний літературний конкурс «Гранослов» (генеральний спонсор — видавництво «Саміт-книга»). Позаду — три етапи роботи над конкурсними роботами, які оцінювали 13 досвідчених літературознавців, письменників, філологів, науковців та літературних критиків. Переможців обирали з-поміж 15-ти фіналістів. Уподобання членів журі на останньому етапі не були одноголосними, — претенденти на перемогу йшли дуже щільно один за одним, але лідерів таки виокремили. Ними стали поет із Вінниці та прозаїк із Івано-Франківщини.
Усього оргкомітет «Гранослова» отримав 111 добірок поезії і прози. Цьогоріч, як зазначають члени журі, яскраво проявили себе прозаїки. «В українську літературу йде могутня молода хвиля, так само, як в українське кіно, в музику, театр. Ми ще до кінця не розуміємо цих процесів, все переживаємо, що вчергове збираємо недогарки на пожежі, споглядаючи новітній період руїни. Але це неправда — і вагомим доказом тому є молоді митці України XXI століття!
Всім фіналістам хотілося поставити найвищу оцінку. Бо це справжня література, незалежно від того, чи це власне роман, чи трилер, чи будь-які інші фантазії. Бо й сюжети цікаві, непередбачувані. Часто до останньої сторінки не знаєш, куди ж прийдемо ми разом із героями. І мова гарна, соковита. І художні образи небанальні. Немає гламуру, якихось пізнаваних ідей. У кожному з творів є внутрішній болючий нерв, але без сюсюкань і непотрібних, нещирих сліз. Тобто, про що б не писалося, які важкі, трагічні події не були б представлені, але ніхто не тягне читача у прірву, в болото, в непролазну, страхітливу невідомість. Навпаки: крізь випробування — до перемоги! над бідою, над собою. І ще одне: усі твори-переможці (а увійти в фінал — це вже могутня перемога!) просякнуті найпотужнішим патріотизмом, який просто й мудро живе у тексті», — поділилася враженнями вчений-літературознавець,
науковий співробітник Відділу рукописних фондів і текстології Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, член журі Алла Диба.
Твори молодих поетів викликали менш захопливі відгуки. Зокрема, у декого з журі складалося загальне враження про велику кількість добірок, які нагадують радше «потік свідомості», в якому «часто відсутні будь-яка думка й смисл. Не зважаючи на майже на повну відсутність розділових знаків (зрозуміло, що в літературі є прекрасні твори, написані саме так), автори ухитряються робити безліч помилок, губити думку. Якщо вони не розуміють, про що йдеться, то як читач може зрозуміти? Надають назви іноземними мовами, не розшифровуючи їх, а це — неповага до читача. Ніхто не повинен розбирати “китайську грамоту”».
Голова журі — кандидат мистецтвознавства, професор, театрознавець, режисер, актор, драматург, заслужений діяч мистецтв України Василь Неволов зазначає:
«У мене особисто є можливість порівняти цьогорічну добірку конкурсних робіт “ГРАНОСЛОВА” з попередніми роками і, виходячи з цього, мені здається, що цьогорічна є доволі обширною. «Прозаїчний» ужинок» видався, знову ж таки, на мою експертну думку, ґрунтовнішим і різноманітнішим за тематикою, за способом “препарування” обраного зрізу людських доль і характерів. А ось щодо поетичної частини конкурсних робіт — вона, в загалі своєму, справила враження слабкіше, бо традиційно в попередні роки поезія завжди була представлена на високому і творчо переконливому рівні, нині ж став дещо вужчим її тематичний спектр. Але загалом картина літературних пошуків конкурсних робіт достатньо обнадійлива і серйозна. І в цьому сенсі конкурс своє завдання виконав!»
Визначити переможця серед поетів виявилося дуже непростим завданням. Думки членів журі розійшлися — кожен знаходив щось вартісне в тому чи іншому авторові (до речі, як і передбачено умовами конкурсу, роботи були закодовані й імена авторів розголошуються саме зараз). Спільною ж позицією журі є те, що з кожною з робіт не зайвим було б попрацювати з літературним редактором.
Фіналісти «Гранослова-2020»
Зважаючи на те, що за умовами конкурсу ми не мали права розголошувати імена тих, хто безпосередньо увійшов до фіналу, то робимо це зараз.
Отже, найкращими, на думку членів журі, поетичними та прозовими добірками цьогорічного «Гранослова» є роботи таких авторів:
- Аліси Гаврильченко (проза, Полтавська обл., м. Кременчук);
- Сергія Рубніковича (поезія, Кіровоградська обл., Новоархангельський р-н, с. Кам’янече);
- Юлії Свідий (проза, Тернопільська обл., м. Кременець);
- Катерини Бойко (поезія, Запорізька обл., Василівський р-н, с. Орлянське);
- Тараса Яреська (поезія, м. Вінниця);
- Єлизавети Ховрах (поезія, м. Київ);
- Христини Козловської (Христини Денис), (проза, Івано-Франківська обл., Велика Кам’янка, с. Коломийський район);
- Ольги Саліпи (проза, м. Хмельницький);
- Ліни Романухи, (поезія, м. Київ);
- Олега Осташека (поезія, м. Чернівці);
- Анни Гаврилей (поезія, м. Київ);
- Андрія Карпенка (поезія, м. Київ);
- Анни Поліщук (проза, м. Львів);
- Валерії Чупири (поезія, Житомирська область, м. Коростишів);
Андрія Шийчука (поезія, Польща, Вроцлав).
Знайомтеся — переможці!
Переможцями, чиї книги, за умовами конкурсу, побачать світ, стали Христина Козловська за повість «Місто щасливих людей» і Тарас Яресько за добірку поезії «Нервослів’я».
Христина Козловська народилася в 1989 р. Живе в селі Велика Кам’янка на Івано-Франківщині. Із 2008 року є учасницею літературної студії «Нобель» (Івано-Франківськ) під керівництвом Галини Петросаняк. Друкувалася в журналах та газетах: «Світ молоді», «Буковинський журнал», «Перевал», «Література і життя», «Галицький кореспондент», а також у виданні українців Північної Америки «Українське слово» (Чикаґо, США).
Авторка книжок прози «Коштовніше за золото» (літературна агенція «Discursus», Брустурів, 2015), «Ящірка та її хвіст» («Discursus», Брустурів, 2018) та співавторка книжки «При надії. Дев’ять особливих місяців» («Discursus», Брустурів, 2018).
Авторка збірки поезії «Торкнутися весни» (Коломия, 2008).
Твори Христини Козловської перекладені німецькою мовою та есперанто. Окремі твори, перекладені на есперанто Петром Паливодою, публікувалися в Україні («Ukraina Stelo», 2016), Китаї («Penseo»), Канаді («La Riverego»), США («Saluton!», «Beletra Almanako»), Туреччині («Turka Stelo»), Польщі («Pola Esperantisto»), Хорватії («Kresko»), Кореї («Teranido»), Угорщині («Vesperto. Literaturaj folioj»), а також у Чехії шрифтом Брайля («Esperanta ligilo»). Твори, перекладені німецькою мовою, виходили в часописі «Склянка часу-Zeitglas», у книзі «Aus 20 Jahren Zeitglas».
Переможниця поетичного конкурсу «З точки зору осені» (Івано-Франківськ, 2011), лауреатка літературної премії видавництва «Смолоскип» (2014), лауреатка міжнародної українсько-німецької літературної премії ім. Олеся Гончара за рукопис роману в новелах «Золотий ланцюжок», який у 2015 році вийшов окремою книжкою під назвою «Коштовніше за золото» в літературній агенції «Discursus».
Тарас Яресько народився в 1986 р., живе в місті Вінниці. Працює в Міському лікувально-діагностичному центрі.
Видав збірку поезій «У ритмі повстання» («Нілан-ЛТД», 2015). Співавтор збірки віршів «Голос крові» (2015). Друкувався в альманахах «Скіфія», «Дух землі», в журналі «Чорнильна хвиля».
Що далі?
На цьому події не завершуються. Попереду — нагородження переможців та фіналістів, а також підготовка до друку рукописів Христини Козловської і Тараса Яреська. Вони побачать світ у видавництві «Саміт-книга», яке очолює Іван Степурін, котрий віднедавна став генеральним спонсором конкурсу. «Талановиту молодь потрібно підтримувати, і ми з радістю до цього долучаємось. Також готові узяти під своє “крило” і видати книги переможців минулого року», — зазначив Іван Миколайович.
Оргкомітет Міжнародного молодіжного літературного конкурсу «Гранослов» висловлює щиру подяку поважним членам журі, які знайшли час і можливість опрацювати твори конкурсантів, оцінити їх і висловити свою професійну думку: Василю Неволову, Дмитру Дроздовському, Дмитру Чистяку, Вікторії Осташ, Ользі Ольховій, Ігорю Павлюку, Аллі Дибі, Олегу Федорову, Тетяні П’янковій, Василю Кузану, Теодозії Зарівні, Володимиру Цибульку та Ірині Зелененькій.
Юлія БЕРЕЖКО-КАМІНСЬКА,
секретар НСПУ по роботі з молодими авторами,
голова оргкомітету
Передплатіть «Українську літературну газету» в паперовому форматі! Передплатний індекс: 49118.
Передплатіть «Українську літературну газету» в електронному форматі.
“Українську літературну газету” можна придбати в Києві у Будинку письменників за адресою м. Київ, вул. Банкова, 2.