Книжки Артема Чеха, Катерини Бабкіної, Андрія Куркова й Остапа Сливинського увійшли до довгого списку картвельської літературної премії Saba (საბას). Про це повідомили на сайті премії.
До лонглиста премії увійшли такі видання:
- «Мій дід танцював краще за всіх» Катерини Бабкіної;
Видавництво «Сієста» (სიესტას კონცეპტუალური მაღაზია), 2023 / «Комора», 2019. На картвельську переклали Софі Чхатарашвілі, Ніно Наскидашвілі та Іване Мчеделадзе.
- «Точка нуль» Артема Чеха;
Видавництво «Сієста» (სიესტას კონცეპტუალური მაღაზია), 2023 / Vivat, 2017. На картвельську переклали Софі Чхатарашвілі й Давид Какабадзе.
- «Словник війни» Остапа Сливинського;
Видавництво Intelekti Publishing (გამომცემლობა ინტელექტი), 2024 / Vivat, 2023. На картвельську переклала Тамта Гугушвілі.
- «Пікнік на льоду» (у Сакартвело вийшов під назвою «Пінгвін») Андрія Куркова.
Видавництво Intelekti Publishing (გამომცემლობა ინტელექტი), 2023 / Vintage Books, 1996. На картвельську переклав Серго Цурцумія.
Книжки українських письменників увійшли в довгий список у номінації «Найкращий переклад року».
Повний перелік претендентів на премію можна переглянути за посиланням.
Щорічна картвельська літературна премія «Саба» заснована 2002 року. Її засновниками є Тбіс і Раті Амаглобелі.
Мета премії – оцінити літературні процеси попереднього року та нагородити найкращих авторів року. Премією нагороджують оригінальні літературні твори (роман, прозова антологія, поетична збірка, п’єса), картвельські переклади іноземних творів, а також тексти у жанрах літературної критики та документальної прози.
Як повідомлялося, нещодавно у Сакартвело видали книжку віршів та поем Тараса Шевченка «Думи мої…» та книжка Маркіяна Камиша про Чорнобильську зону «Оформляндія або прогулянка в Зону».
Чільне фото: фейсбук-сторінка премії