У деяких книжкових інтернет-магазинах України виявили порушення мовного закону

0

Державний комітет телебачення і радіомовлення виявив у низці книжкових інтернет-магазинів численні порушення Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної».

Про це Держкомтелерадіо повідомив у фейсбуку за підсумками моніторингу 35 інтернет-магазинів, які реалізують видавничу продукцію, передає Укрінформ.

Як нагадали в комітеті, відповідно до чинного законодавства, книгорозповсюджувачі мають забезпечити наявність у реалізованому ними асортименті не менш ніж 50% назв книжкових видань державною мовою. Вебсайти інтернет-магазинів також повинні бути виконані державною мовою, а за умови наявності двох чи більше мовних версій завантаження української має відбуватися за замовчуванням, з обсягом і змістом інформації не меншим, ніж в іншомовних версіях.

У результаті моніторингу встановлена відсутність відхилень від норм мовного законодавства в діяльності восьми книгорозповсюджувачів: «Книгарня Є», «Наш формат», «Фоліо», Yakaboo, Book24, КМ-Букс, Zlatka й «СЕНС».

Натомість виявлено, що всупереч ч.2 ст. 26 згаданого закону в інтернет-магазинах Grenka, LiderBooks, «Лавка Бабуин», Bookovka, «Книжкова Лавка», GoodBooks, Bizlit, «Книгосклад», «Книжковий дім» частка книжкових видань державною мовою в загальній кількості назв книжкових видань, наявних у продажу, становить менш ніж 50%.

«Особливо показовою є ситуація в інтернет-магазині Grenka, в якому частка книг українською мовою за різними тематичними розділами складає від 5 до 18%», — зауважили в комітеті.

Усупереч ч.6 ст. 27 згаданого закону версії вебсайтів книгарень Booklya, Balka-Book, MyBook, «Книгосклад» і «Лавка Бабуин», що для користувачів в Україні завантажуються за замовчуванням, виконані російською мовою.

Україномовні версії вебсайтів інтернет-магазинів «Книгоград», «Кращі книги», «Лавка Бабуин», «Одіссей», «Книжечка», LiderBooks, Grenka, GoodBooks, Balka-Book представлені не в повному обсязі та містять менше інформації за іншомовні версії, насамперед через наявність анотацій книг мовою держави-агресора та відсутність їх україномовних перекладів.

Держкомтелерадіо запропонував власникам (операторам) усіх інтернет-представництв суб’єктів книгорозповсюдження якнайшвидше привести їх діяльність у відповідність до Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної».

Наголошується, що в разі повторного виявлення порушень мовного законодавства комітет звертатиметься для вжиття відповідних заходів до Уповноваженого із захисту державної мови.

Як повідомляв Укрінформ, у Комітеті Верховної Ради з питань гуманітарної та інформаційної політики заявили, що не підтримуватимуть законопроєкт щодо послаблення використання державної мови у сфері обслуговування споживачів.

ukrinform.ua

Прокоментуєте?

ЗАЛИШИТИ ВІДПОВІДЬ

Прокоментуйте!
Напишіть Ваше ім'я