У Києві презентують переклад відомого роману про Голокост

0

У столиці тривають заходи, присвячені вшановуванню 80-тих роковин трагедії Бабиного Яру.

Про це пише vechirniy.kyiv.ua.

У середу, 6 жовтня, відбудеться презентація першого українського перекладу книги «Благоволительки» лауреата Гонкурівської премії американо-французького письменника Джонатана Літтела.

«Благоволительки» — це історичний роман про Другу світову війну. Більшість подій книги розгортаються на Східному фронті: в Україні, на Північному Кавказі, в Сталінграді. Також у ній згадується трагедія Бабиного Яру.

Джонатан Літтел ретельно збирав матеріали, досліджував величезний масив архівних документів, мемуарів та монографій, відвідував описані місця, зокрема Київ, Харків та Львів, спілкувався зі свідками подій. У 2006 році роман отримав Гонкурівську премію і Гран-прі Французької академії.

«У мене була ідея, про що я хочу написати, але мені були потрібні конкретні історичні деталі. Я вивчав структуру СС, те, як функціонували концентраційні табори. Коли я зібрав достатню кількість матеріалу, то написав книгу за кілька місяців. Але потім, звичайно, був довгий процес переписування і виправлення», — зазначає Джонатан Літтел.

Книга видана Меморіальним центром Голокосту «Бабин Яр» до 80-х роковин трагедії, переклад підготовлено за підтримки Посольства Франції в Україні.

Презентація розпочнеться о 15:00 у Національній науковій медичній бібліотеці України (вул. Льва Толстого, 7). Переглянути онлайн-трансляцію можна буде на фейсбук-сторінці.

Минулого тижня на станції метро «Дорогожичі» Джонатан Літтел презентував експозицію «Бабин яр як Зона відчуження». Він виступив співавтором виставки, створивши на 42 лайтбоксах тексти, у яких замислювався над місцем Бабиного Яру в житті сучасного Києва.

Ольга КОСОВА, «Вечірній Київ»

Фото: Олексій Самсонов

Прокоментуєте?

ЗАЛИШИТИ ВІДПОВІДЬ

Прокоментуйте!
Напишіть Ваше ім'я