На території окупованого Криму книгу розповсюджувати не будуть через відсутність юридичних можливостей.
У Києві 28 жовтня презентували нову збірку української й кримськотатарської сучасної літератури – «Кримський інжир. Демірджі». Про це повідомило «Крим.Реалії».
«У книзі «Кримський інжир» твори-оригінали дозволяють доторкнутися до автентичної кримськотатарської культури, відчути кримську природу, заглибитися в темні сторінки історії півострова, зрозуміти світовідчуття кримчан сьогодні. У творах кримськотатарською мовою обізнаний читач помітить особливості різних діалектів і стилів. Твори розважають, навчають, показують, як традиційні цінності можуть бути вплетені в сучасні реалії», – розповіли організатори, передає «Крим.Реалії».
В антології зібрані твори близько 30 авторів українською та кримськотатарською мовами. Це кращі твори, які були представлені на конкурсі «Кримський інжир»/«Qırım inciri», серед них – проза та поезія, оригінали та переклади.
Заступник генерального директора Українського інституту, член українського ПЕН-клубу Алім Алієв розповів, що в цьому збірнику вперше перекладені на кримськотатарську українські автори Юрій Іздрик, Маріанна Кіяновська, Дара Корній та Сергій Жадан; у збірник також включена автобіографічна повість Османа Аріфмеметова, якого зараз незаконно утримують у СІЗО.
«Тут дуже багато перекладних текстів. Дуже радує, що рівень і кількість взаємних українсько-кримськотатарських перекладів постійно зростає. Багато текстів присвячені періоду окупації, негативних змін», – розповів пан Алієв.
Він уточнив, що на території окупованого Криму книгу розповсюджувати не будуть через відсутність юридичних можливостей.
«Кримський інжир. Демірджі» вийшов друком у «Видавництві Старого Лева», накладом у тисячу примірників.
Джерело: «ДетекторМедіа»