За підтримки УКФ і німецької організації Stiftung EVZ Український ПЕН і translit e.V. організовують online-резиденцію для п’яти німецькомовних перекладачів з української мови. Метою проекту є налагодження зв’язків між літературними і перекладацькими колами в Україні та Німеччині. Про це повідомляє pen.org.ua.
На початку проекту десять відомих українських есеїстів напишуть по одному есею на тему “Майбутнє, якого ми прагнемо” (обсяг – до 20 000 знаків). П’ять перекладачів з Німеччини, відібраних за конкурсом, перекладуть ці тексти німецькою та будуть запрошені на тижневу онлайн-резиденцію, що відбудеться 25-31 серпня 2020 року. Під час онлайн-резиденції перекладачі матимуть змогу працювати над перекладом з авторами есеїв, а також відвідувати онлайн-воркшопи та онлайн-семінари (відеозв’язок за допомогою Zoom), присвячені обговоренню сучасної української літератури, українського книжкового ринку й технікам перекладу. Результатом проекту стане збірка есеїв, яка вийде українською у видавництві “Темпора” і згодом, в перекладі, – в одному з німецьких видавництв.
Автори нашої збірки
Катерина Ботанова, Володимир Єрмоленко, Сергій Жадан, Вахтанґ Кебуладзе, Андрій Курков, Тарас Лютий, Таня Малярчук, Тарас Прохасько, Юрій Прохасько, Наталка Сняданко.
Кого ми шукаємо?
Німецькомовних перекладачів-славістів, які бажають підвищити свою компетентність і взяти участь в українсько-німецькому культурному обміні. Ми шукаємо перекладачів з високим рівнем володіння українською або іншою слов’янською мовою. Бажаний досвід роботи з художнім або науковим перекладом*.
Окрім можливості познайомитися й поспівпрацювати з ключовими представниками української літературної спільноти, переможці відбору перекладачів отримають грошову винагороду у розмірі 400 UAH/стор**.
Для участі в конкурсі надсилайте на адресу ukraine.pen@gmail.com:
- автобіографію;
- короткий мотиваційний лист із зазначенням вашого професійного або навчального напрямку та обґрунтуванням, чому ви хочете взяти участь у нашому проекті (до 300 слів);
- приклади Ваших перекладів (за наявності).
Дедлайн подачі заявок – 20 липня 2020 року.
Долучайтеся до нашого проекту й до розширення українсько-німецької літературної спільноти!
*Перевага надаватиметься заявникам, що працюють з українською мовою, мають опубліковані чи неопубліковані переклади, а також молодим перекладачам віком від 16 до 35 років.
**З урахуванням обов’язкових податків. Одна сторінка – 1800 знаків.
Про організаторів
Український ПЕН – культурна і правозахисна громадська організація, що об’єднує українських інтелектуалів – письменників, журналістів, науковців, видавців, перекладачів, правозахисників, культурних менеджерів. Налічує 128 членів і є одним із 146 національних центрів Міжнародного ПЕН. Є співзасновником Премій імені Василя Стуса, імені Юрія Шевельова та імені Георгія Ґонґадзе, а також Харківської літературної резиденції.
translit e.V. – громадське об’єднання перекладачів та культурних діячів, які мають на меті сприяння культурному обміну між німецькомовним простором та Східною Європою. Існує від 2010 року в Берліні.
Координатор – Андрій Вахтель, vakhtel.andrii@gmail.com
Куратор – Вахтанґ Кебуладзе, kebuladze.vakhtang@gmail.com
Комунікаційна менеджерка – Катерина Толокольнікова, tolokate@gmail.com
Німецько-український проект «Онлайн-резиденція для німецьких перекладачів» відбувається за підтримки партнерської програми «Культура для змін» Українського культурного фонду та програми «MEET UP! Німецько-українські зустрічі молоді» Фонду «Пам’ять, відповідальність та майбутнє» (EVZ). Український ПЕН несе відповідальність за зміст.