Авторкою та керівницею перекладацького проєкту стала Ольга Сегеда. За словами Ольги, знадобилися понад три роки, 10 фахівців і сталеві нерви, щоб представити цю збірку українському читачеві.
«22 новели авторства 10 кувейтських письменників змальовують самобутню та дещо загадкову культуру кувейтців, яка ґрунтується на укорінених суспільних і родинних цінностях», – розповіла Ольга.
Збірка вийшла під патронатом Посольства за сприяння Національної ради з питань культури, мистецтва та літератури Держави Кувейт. Переклад з арабської здійснили Ольга Сегеда, Інна Субота та Лоліта Музаннар. Літературний редактор книжки – Олександр Богомолець-Бараш. Дизайном збірки ініціатори завдячують агентству «Тріада-С» і Національній раді з питань культури, мистецтва та літератури Кувейту.
facebook.com. Український інститут книги
Прокоментуєте?