Вийшов у світ перший том серії перекладів повного зібрання творів Пантелеймона Куліша

0

Плід тривалої співпраці Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, Наукового товариства ім. Шевченка в Америці, Українського наукового інституту Гарварського університету та Інституту Критики.

Це переклади Шекспіра, а саме — три п’єси: «Отелло», «Троїл та Крессида», «Комедія помилок». Критично вивірені тексти. Науковий апарат складає ґрунтовна вступна стаття (автор Andriy Danylenko), поглиблений коментар (зробила Olha Luchuk), а також докладні правописні правила передачі текстів.

Назагал це перша спроба в Україні зробити том перекладів за академічними едиційними стандартами. Звісно, не все вийшло так, як хотілося б. Але наступний крок, сподіваюся, буде легший, і нам вдасться виправити ті системні похибки, які будуть помічені в цьому виданні. Дуже дякую усім причетним до цього проєкту, хто готував його і підтримав!

Oles Fedoruk

Джерело: facebook.com.

Прокоментуєте?

ЗАЛИШИТИ ВІДПОВІДЬ

Прокоментуйте!
Напишіть Ваше ім'я