Торкнися Бельгії з журналом «Всесвіт»

0

Журнал іноземної літератури «Всесвіт» представив спеціальний бельгійський номер.

Презентація відбулася в Будинку письменників України. Варто відзначити масовість заходу, на який прийшли бажаючі насолодитися європейською культурою. Саме таку можливість дарує читачам новий випуск журналу «Всесвіт», заповнюючи вакуум, що утворився у нашому сприйнятті бельгійської літератури через недостатню увагу перекладачів. «Бельгія – серце Європи і не лише в політичному контексті, – стверджує головний редактор журналу Дмитро Дроздовський, – саме тому для України вкрай важливо налагодити культурний діалог, бо ми маємо ідентичні проблеми, спільні міфи, що спричиняють труднощі в усвідомленні власної ідентичності».

Перший заступник міністра культури України Ігор Ліховий назвав захід «святом літератури» та зауважив наступне: «Кожен, народжений в муках, номер журналу «Всесвіт» – це подія в літературному житті України. І обрана бельгійська тема дуже актуальна. Не зважаючи на те, що Бельгія знаходиться на Європейському Заході, нас багато чого об’єднує в історичному плані: ця країна тисячу років боролася за свою державність. Мушу зізнатися, що деякі з авторів, уміщених в журналі, мені не відомі, але я радий, що тепер буду їх знати. Це і є завданням журналу». Також Ігор Ліховий пообіцяв сприяти виходу кожного номера журналу відповідно до існуючих про-європейських програм міністерства і наголосив, що не менш важливе значення має зацікавленість нації.

Надзвичайний i Повноважний Посол Бельгії в Україні Пан Люк Якобс, привітавшись із гостями непоганою українською, висловив щире здивування кількістю присутніх: «Це велика втіха представляти номер зацікавленій публіці. Для нас велика честь, що бельгійська література була представлена в такому престижному часописі. І це лише один із широкого кола заходів, які ми представляємо». Пан Люк Якобс вручив Подяки Посольства Королівства Бельгії в Україні Олегові Микитенку, Дмитру Дроздовському та Дмитру Чистяку

Олег Микитенко, Люк Якобс та Ігор Ліховий

Редактор-консультант журналу Олег Микитенко нагадав присутнім, що презентація відбувається якраз напередодні 90-річчя «Всесвіту». З ініціативи Дмитра Чистяка та Дмитра Дроздовського, за підтримки бельгійських академічних установ, українці вперше отримали доступ до такої великої кількості зразків бельгійської літератури – у журналі представлено близько 30 авторів. 

«На сьогодні важливо цікавитися бельгійською культурою, бо це поєднання германізму й реалізму, що створює абсолютно неповторний світ. І я радий, що журнал «Всесвіт» – один із найсучасніших та найпрестижніших періодичних видань зарубіжної літератури в Україні», – переконаний перекладач та автор ідеї Дмитро Чистяк. Для Івана Рябчія Бельгія стала другою батьківщиною: «У 2009 році, після відвідин Європи, я відкрив іншу літературу, яку хотів донести до України». 

Дмитро Чистяк та Жан де Льон

На цьому офіційна частина заходу завершилася, але попереду на гостей чекало безпосереднє знайомство із білінгвістичними творами бельгійської літератури. Це й незабутні музичні номери Іванни Врошилюк, тріо «Ріо», Ярослава Чорногуза, Олександра Нікуліна, Альони Шеховцової, і проникливі поетичні читання Анни Малігон та Дмитра Хоркіна. Особливим сюрпризом став дует Франсуази Вільмар (директор Європейського центру художнього перекладу, доктора філологічних наук, одна із авторів журналу «Всесвіт») та Лесі Мудрак (відома поетеса, секретар Національної спілки письменників України по роботі з молоддю), які декламували оповідання пані Француази «Забута жінка» французькою та українською мовами. Також пані Леся привітала присутніх від імені керівництва НСПУ і наголосила на важливості міжнародної співпраці.

Франсуаза Вільмар та Леся Мудрак

У перервах між виступами мали слово перший заступник Посла Пан Жан де Льон, голова громадської ради Міністерства освіти і науки України Галина Усатенко, а також рецензент та науковий редактор бельгійських видань в Україні, професор Наталія Жлуктенко. Усі вони підтверджували існування тісного зв’язку двох культур: української та бельгійської, а також зазначали провідну роль журналу у процесі комунікації між ними. 

Матерлінк, Жан де Деккер і Француа Жакмен – усе це та інше у спецвипуску «Всесвіту». Зруйнуємо разом «літературні кордони»!

Прес-центр НСПУ

 

Прокоментуєте?

ЗАЛИШИТИ ВІДПОВІДЬ

Прокоментуйте!
Напишіть Ваше ім'я