Уповноважений із захисту державної мови України Тарас Кремінь прокоментував ситуацію з післяматчевим флеш-коментарем Артема Довбика російською мовою і реакцією на це в соцмережах. Про це пише ua-football.com.
«З огляду на гостру дискусію, яка розгорнулася в суспільстві щодо мови, на якій повинні розмовляти спортсмени під час офіційних спортивних змагань, зокрема, за кордоном, а також надходження значної кількості скарг громадян, уважаю за необхідне нагадати наступне.
Статус державної мови в сфері спорту закріплений в статті 34 Закону України «Про забезпечення функціонування української мови як державної». Законом встановлено, що спортивні заходи, зокрема міжнародні, проводяться в Україні державною мовою.
Мова особистого спілкування спортсменів не є сферою дії закону. Однак підготовка спортсменів повинна бути комплексною і концентруватися як на досягненні спортивного результату, громадянської позиції, так і принципах спортивної дипломатії.
Кожен громадянин України на міжнародних змаганнях — приклад професіоналізму, спортивної майстерності, гордості й поваги до свого народу, держави, шанувальників із різних куточків світу.
Саме тому публічні виступи, коментарі або пресконференції, у яких беруть участь наші спортсмени, їхні тренери, представники федерацій або клубів, зокрема, по завершенню кар’єри, насамперед має бути державною мовою, а ось переклад повинні здійснювати організатори змагань», — написав Кремінь.