Одеський театр планує показати виставу про анексію Криму в Німеччині та інших країнах ЄС

0
205

Одеський театр готує переклад театральної постановки про анексію Криму англійською мовою та хоче влаштувати прем’єру в Берліні. Зараз театральна трупа «ТЕАТРОК» збирає фінансування на організацію репетицій, переклад п’єси, оновлення матеріальної бази вистави і прем’єру в столиці Німеччини. Проєкт назвали «Crimea 2014 – backup», половину бюджету готовий забезпечити фонд «Відродження». Про це повідомляє radiosvoboda.org.

«Це буде взагалі нова постановка. Ми будемо намагатись дотягнутись до європейського театру», – розповів Радіо Свобода засновник і режисер театру Олексій Коломійцев.

Він каже, що з Німеччини має розпочатися європейське турне спектаклю – на черзі Польща, а потім Франція.

Спектакль «Футуристична опера – 2014» поставили 2016 року. Основою для лібрето стала п’єса поета Велимира Хлєбнікова «Нічний обшук». Текст було написано в 1921 році та присвячувався подіям в революційному Петрограді (Санкт-Петербурзі). Театральна трупа через текст сторічної давнини розповідала про анексію Криму Росією в 2014 році, головну роль зіграв народний артист України Олексій Горбунов.

«Цю футуристичну оперу я написав іще 1998 року. Тоді ще не було питання анексії Криму, сюжет був більше за першоджерелом. У 2016 році виникла ідея постановки, ми взяли цей матеріал до роботи та із жахом з’ясували, що це про сьогоднішню Україну. Це більш ніж історія про один обшук, ми говоримо через мале до великого», – розповідає Коломійцев.

У липні 2018 року «ТЕАТРОК» за підтримки посольства України в Німеччині презентував себе німецькій публіці у артхаусному кінотеатрі «Babylon» (Берлін). Тоді ідею англомовної версії «Футуристична опера – 2014» підтримав та запропонував своє партнерство берлінський театр «Neuköllner Oper». Згідно із планами театральної трупи, із січня по березень оперу треба перекласти на англійську, із квітня по березень свої вокальні партії мають вивчити німецькі й українські актори, у травні в Одесі розпочнуть спільні репетиції, а в червні мають відбутися дві прем’єри – в Одесі та в Берліні. Усього у виставі візьмуть участь 7 акторів, троє з яких – із Німеччини.

Директорка «ТЕАТРОК» Даша Мелькіна каже: «Важливо говорити із європейським глядачем і порушити важливу для Україні тему через виставу».

«Використовуючи культурну дипломатію як частину «м’якої сили» автори мають намір через європейські покази вистави «Футуристична опера – 2014» постійно нагадувати європейцям про те, що війна триває «не десь там», не «десь далеко», а поруч – у Європі», – ідеться в описі проєкту.

Переклад «Нічного обшуку» Хлєбнікова англійською вже є давно, його зробив американський письменник і перекладач Пол Шмідт. Зараз театр веде переговори з бібліотекою Гарвардського університету щодо отримання прав на використання тексту. Після цього театр почне писати англомовне лібрето, це має зробити англомовний автор.

Проєкт «Crimea 2014 – backup» підтримав фонд «Відродження», але лише у вигляді співфінансування. Для отримання гранту, театральна трупа проводить додатковий збір коштів, на платформі «Велика Ідея» вже зібрали майже 127 тисяч гривень із потрібних 149-ти.

Прокоментуєте?

ЗАЛИШИТИ ВІДПОВІДЬ

Прокоментуйте!
Напишіть Ваше ім'я