Вийшла двомовна україно-польська книжка, до якої увійшли поезії та їхні переклади польською шістьох українських авторок

0

Про це повідомила на своїй сторінці у фейсбуку письменниця Yulia Berezhko-Kaminska.

«От-от вийшла двомовна україно-польська книжка, до якої увійшли поезії та їхні переклади польською шістьох українських авторок, які брали участь у проєкті «Спільномова» у Dom Literatury w Warszawie: Marjana Savka, Rybka Olena, Yordana Dranchuk, Dzvinka Matiyash, Ольга Ольхова і я.

Видання зініціювали і зреалізували (як і профінансували) наші польські колеги зі Stowarzyszenie Pisarzy Polskich Oddział Kraków. Перекладачі: Zbigniew Zbikowski, Bogdan Baran.

Із допису Ольги Ольхової: «Збірка двомовна, а ще поряд із польським перекладом є посилання на оригінальне прочитання текстів авторками — українською. І при близьких мовах, якими є польська та українська, такий підхід має особливе значення, бо можна слухати і піддивлятися у переклад як у субтитри. Сподіваюся, це гарно спрацює.

Попередньо запланували презентації за участі авторок і видавців у Києві, Львові, Луцьку, Варшаві та Кракові. Також збірку можна буде придбати. Якщо ви зацікавлені в участі в презентаціях чи придбанні, пишіть у коментарі, сплануємо деталі».

Сердечна вдячність Ользі Ольховій та Zbigniew Zbikowski за запрошення до участі та за цю важливу справу», — йдеться у повідомленні.

Пресслужба НСПУ

Прокоментуєте?

ЗАЛИШИТИ ВІДПОВІДЬ

Прокоментуйте!
Напишіть Ваше ім'я