“Свічадо” видало український переклад відомої книжки “Вічна людина”, одного з найбільш знаних і шанованих авторів початку ХХ століття — Ґ. К. Честертона. Свого часу Ґрем Ґрін назвав її кращою книгою, написаною у попередньому столітті. Ця книжка – must-read для кожного християнина чи освіченої людини. Про це повідомляє bukvoid.com.ua.
«Вічна людина» — це щось більше, аніж нариси про історію релігії чи релігійної думки. Це розповіді про людство й особливе місце християнства і самого Христа в ньому. Автор описує християнство як релігію радості, щастя та вдячності. У книзі присутній тонкий гумор, здорова іронія та оригінальна манера письма.
Дивлячись на християнство збоку, Честертон закликає читача позбутися звичного стереотипного мислення. Він не вчить розумінню Святого Письма, не пояснює Таїнства, не нищить догмати і не розповідає про чудеса знамення. Честертон показує читачеві унікальність і парадоксальність християнства як неймовірного явища у світовій історії і його вплив на розвиток людства.
Отже, якщо ми хочемо позбутися стереотипного сприйняття християнства, зрозуміти його суть, пізнати глибину, збагнути унікальність його впливу на історію, культуру та розвиток суспільства, то «Вічна людина» — якраз те, що варто прочитати.
Ґілберт Кіт Честертон — англійський письменник, філософ та публіцист. Автор фантастичної та детективної прози, а також поезій, п´єс, біографій, творів із християнської апологетики. У видавництві «Свічадо» вийшла серія детективних історій про отця Бравна, книжки «Святий Франциск Асизький» та «Ортодоксія».