Український інститут книги став учасником Європейської мережі літературного перекладу

0

За це рішення одностайно проголосували всі члени авторитетного об’єднання.

Про це повідомляється на сайті УІК, інформує Еспресо.TV.

Члени ENLIT — об’єднання культурних організацій, яке просуває літературу та переклад у світовій мережі видавців, авторів, перекладачів та інших фахівців галузі культури, — одноголосно проголосували за прийняття Українського інституту книги до своєї перекладацької мережі.

«Ми щиро вітаємо Україну в ENLIT і дякуємо українському книжковому сектору за його стійкість в умовах жахливо трагічної війни, що триває в Україні. Попри війну в Україні, через яку постраждало багато колег, наші українські спікери представили нашим членам докладний огляд української книжкової галузі до початку війни, а також окреслили становище, у якому вони працюють тепер. Що найважливіше, наші українські колеги внесли практичні пропозиції щодо того, як члени ENLIT можуть підтримати їхню роботу в майбутньому, включно з низкою ініціатив щодо публікації та перекладу», — заявила голова Європейської мережі літературного перекладу Маргіт Вальсо після голосування.

Вона особливо відзначила рівень презентацій від Українського інституту книги та Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал», а також висловила сподівання на співпрацю з українськими колегами для розвитку літературної співпраці по всій Європі.

espreso.tv

Прокоментуєте?

ЗАЛИШИТИ ВІДПОВІДЬ

Прокоментуйте!
Напишіть Ваше ім'я