ЮРІЄВІ БУРЯКОВІ
з нагоди виходу в світ двотомника поезій Германа Гессе
у його перекладах
Мабуть, колись ти прийдеш із війни.
Г. Гессе
Геть завошивлена суне орда
перед очима пасинка теслі.
І зупиняється часом хода
в слові чутливому Германа Гессе.
Рік двадцять другий. Століття нове.
Знову орда завошивлена суне.
І зупиня її слово живе,
те, що вціліло від напасті гуннів.
Германа Гессе творіння дійшли
в мові, яку ненавидять ординці.
Їм вже ніколи не вийти з імли,
Їм потопати гуртом й поодинці.
Тьма їх нехай у степах пропада,
віри позбавлена в пасинка теслі,
вічного, як і вогонь, і вода,
ті, що ословлені в Германа Гессе.
5 вересня 2022
Прокоментуєте?