Литва — серед найвірніших друзів України в російсько-українському протистоянні, і литовські поети із самого початку повномасштабного вторгнення висловлювали у віршах свою підтримку, але також переживання, страх і розгубленість. Ми дібрали десять литовських та українських текстів за останній рік. У деяких поети намагаються осмислити буття на війні. Деякі міркують про дім, мову і те, як ці важливі для кожної людини речі зміняться назавжди. А в деяких текстах війна, не будучи головною темою, завжди бовваніє на тлі, змінюючи навіть найбільш повсякденні речі.
Jurgita Jasponytė / Юрґіта Яспонітє
Дарина Чупат / Daryna Čupat
Vainius Bakas / Вайнюс Бакас
Богуслав Поляк / Bohuslav Poliak
Tomas Venclova / Томас Венцлова
Сергій Жадан / Serhij Žadan
Indre Valantinaitė / Індре Валантінайтє
Юлія Стахівська / Julija Stachivska
Daiva Čepauskaitė / Дайва Чепаускайтє
Остап Сливинський / Ostap Slyvynskyj
Над добіркою працювали:
Укладачка — Елла Євтушенко
Вибір віршів — Елла Євтушенко, Індре Валантінайтє.
Переклад із литовської українською — Наталя Трохим, вірш 1 — Елла Євтушенко з англійського перекладу Рімаса Узґіріса.
Переклад з української литовською — Вітас Декшніс.
КОМАНДА ПРОЄКТУ
менеджерка — Вікторія Фещук
дизайнерка — Оксана Гаджій
програміст — Олeг Ісачeнко
ПРО ПРОЄКТ. За час війни підтримка Литви – одна із найвідчутніших у боротьбі за свободу, цілісність й ідентичність України. Пишаємося, що завдяки «Литовському акцентові» можемо познайомити вас ближче з литовською літературою і книговидавництвом, з людьми, які творять сучасну культуру й поглиблюють взаєморозуміння між нами. Спецпроєкт реалізується за підтримки Литовського інституту культури.
Прокоментуєте?